Апсуара включает черты идеальной личности - честь и совесть, благородство и галантность, мужество и человеколюбие, гостеприимство и уважение к старшим, скромность и терпение.
Буквальное значение слова апсуара - "абхазство" - весьма условное, образное. Одни толкуют его в широком смысле, включая в это понятие всю бытовую культуру абхазов в ее материальных и духовных компонентах. Большинство же авторов рассматривают апсуара в узком смысле, как совокупность самобытных абхазских традиций и обычаев.
{jumi[*2]}
Главные принципы апсура
Важнейшую роль в структуре апсуара играют его принципы, формирующие основы социального поведения. Едва ли не важнейшим является аламыс - совесть. Для абхаза это понятие имеет вполне конкретное этническое содержание. Известное народное изречение "Смерть абхаза в его же совести" обозначает, что, совершив несовместимый с совестью поступок, абхаз "умирает живым".
Другим принципом апсуара является ауаюра - человечность. Она ставит человека в центр системы апсуара, что находит воплощение в нравственной сфере взаимоотношений людей. Уважительное отношение к любому человеку, как к самому себе, входит в обязательные нормы абхазского этикета. Другими принципами апсуара являются апсуа аамсташвара ("абхазское княжеское") - рыцарство, благородство, галантность, еихацгылара - взаимоснисходительность и т. п.
Важное значение имели запретительные принципы, как, например, пхашьароуп - "стыдно", связанный со страхом нарушить поведенческие нормы, принятые в обществе. Детей обычно с малолетства приучали к тому, что такое стыдно, какие поступки нежелательны. Родители внушали им: "Не запятнай чести и имени отца и матери". Следующий запретительный принцип цасым - "не обычай" - включает в себя традиционные запреты как светского (не положено, нельзя), так и религиозного (грех) характера.
Абхазский этикет
В системе установок, которые делают "человека человеком", выделяется абхазский этикет, разработанный до мельчайших подробностей. В культуре общения и этикета особенно многочисленны и строги правила, вытекающие из почитания старшего по возрасту. Почитание старших - древнейший обычай. Здесь предусмотрено все - от лексики и жестикуляции до большой сдержанности и предупредительности.
У абхазов, как у других народов Кавказа, есть обычай ахацгылара - почитание вставанием. Это традиционно установившееся правило общественного поведения и теперь является привычным образом действия для каждого. Когда в помещение заходит посторонний человек, встают все члены семьи. Почитание вставанием соблюдается и в общественных местах. Всякий уважающий себя человек считает обязанным привстать даже при появлении неприятного ему лица. Человек, появление которого почтили вставанием, просит всех не утруждать себя, а сам постоит еще немного, пока старшие не сядут.
Правила общения в абхазском этикете
Правила традиционного этикета вступают в действие уже при первом контакте двух лиц, которые, естественно, должны обменяться приветствиями. При этом само понятие "обменяться приветствиями" абхазы выражают словами "изъясняться по-абхазски".
Первым приветствует подошедший, мужчина - женщину, старший - младшего, всадник - пешего. Рукопожатие не обязательно. Принято взаимно осведомляться о здоровье и делах собеседника и его семьи. У абхазов разные формы приветствия при разных видах деятельности. Работающему в поле говорят: "Добро тебе делать!", собирающему виноград на дереве - "Чтобы ты благополучно спустился!", идущему на охоту - "Тебя ждет дичь, смерть которой настала!" и т. д.
Хорошим тоном считается умение при необходимости тактично умолчать или найти нужную форму для вежливого отказа от предложения. Жаждущий, например, когда ему предлагают попить, не берет сразу поданный ему стакан воды, а интересуется у присутствующих, не желает ли кто-нибудь утолить жажду, и только после отрицательного ответа выпивает воду, скромно отвернувшись.
Абхазы говорят между собой на "ты", причем в это обращение вкладывается уважительное отношение к личности. В абхазском этикете общения есть масса сопровождающих формул почтительного обращения, возвышающих собеседника, демонстрирующих покорность: "Вместо тебя", "Твои болячки на меня", "Чтоб я умер раньше тебя".
При разговоре следует избегать назидательного тона. Неэтично говорить: "Ты знаешь!", в таких случаях принято поправляться: "Ты знаешь это лучше меня!". В том случае, когда вдруг собеседник случайно прервал говорящего, он моментально воспользуется искупающей вину фразой: "Твою речь золотом я режу", в которую вкладывается максимум уважения к человеку, к его живому слову.
Любовь к гостям и соседям
Гостеприимство - традиционный институт общения абхазов. В приеме гостя основными принципами являются уважение старшего, особое почитание женщины. Застольный этикет включает много коммуникативных действий: приглашение, омовение рук, рассаживание, организация застольного общения, обмен подарками и т. п. Содержание застолья также проникнуто принципами апсуара – желанием оказать гостям все положенные знаки внимания и почести.
В принципы апсуара входит также особое отношение к соседям. Абхазы называют соседа словом агуыла. Оно образовано из абхазского слова агуы – сердце. Абхазы говорят: "Сосед как сердце, брат - как кровь". Сосед всегда рядом, делит твои радости и горести. Абхазские поговорки гласят: "Если у тебя нет соседа, ты должен стать соседом кого-то", "Тот, кто установил для соседа силок, сам попался". Абхаз, по традиции, проявляет сердечную заботу к новому соседу, который поселился возле него, помогая ему обустроиться, встать на ноги.
Законы, нормы и правила апсуара передавались из поколения в поколение путем воспитания и обучения. Этому учили с раннего детства в семье, где родители являлись примером для детей. Старейшины – люди, умудренные опытом – являлись олицетворением aпcyapa, активно участвовали в решении внутриродовых вопросов. В Абхазии и сегодня функционируют советы старейшин: сельские, районные и Совет старейшин Республики Абхазия, которые участвуют в урегулировании споров и конфликтов.
По материалам А. Куправа. Монография «Абхазы», отв. ред. Ю. Д. Анчабадзе, Ю. Г. Аргун, 2007 г
Гостеприимство
(асасра, асасдкылара), согласно вековым абхазским народным понятиям,– священный закон, обязательный для всех. Человек может обладать всякими добродетелями, но достаточно ему не быть хлебосольным и гостеприимным, чтобы оказаться морально осужденным и в какой-то мере ущербным в своем обществе.
В силу таких традиций абхазское гостеприимство, как выразился известный грузинский историк прошлого столетия Дм. Бакрадзе, носило еще в Х1Х в. «характер гостеприимства времен Гомера». Г. Рыбинский сообщал в конце того же века, что на всякого гостя абхаз «смотрит как на божью благодать, ставит на стол все свои достатки и ухаживает за ним с известным церемониалом». При этом он говорит о «чисто французской вежливости и предупредительности» абхазов.
Следует отметить, что, согласно вековым понятиям народа, гость не может, разумеется, предложить деньги или какую-нибудь иную плату за прием или услуги. Это значило бы серьезно обидеть хозяина.
Можно в любое время остановиться у каждого, но лишь в качестве гостя, и ему подадут все, что есть в доме, сделают все возможное, чтобы он хорошо провел время и спокойно отдохнул, причем помощь соседей сделает незаметным недостаток средств или отсутствие хозяина или хозяйки дома, куда пришли гости.
«Приветливость гостеприимство абхазцев вошло в поговорку,– писал в 1944 году А. И. Мостков, проработавший много лет в Абхазии сельским врачом,– и нередко переходит даже меру. Как бы вы ни спешили, вас не отпустят без угощения, которое принимает иногда характер целого пиршества с тостами, речами, и это, конечно, не только по отношению к более или менее почетному гостю.
Благодаря удивительному гостеприимству абхазцев, даже бездомные босяки, странствовавшие по шоссе от Сухума в Новороссийск и обратно, находили довольно радушный прием: абхазцы их кормили и вдоволь им давали вина, не требуя от них за это работы».
Гость может посетить любой дом по приглашению или без него. Что касается первого случая, абхазы чтут обычай приглашения гостей. Если мимо жилища абхаза следуют люди своей дорогой, то он выходит к ним, приветствует их традиционным «Добро пожаловать!» (Бзиала шваабеит!) и просит зайти к нему: «Заверните к нам – будем хозяевами!». Эти же слова, которыми начинается сложный церемониал всякого гостеприимства, произносит он не только вблизи дома, но и в любом месте своего села, встретившись и приветствуя представителей другой общины.
И вот так или иначе приехал гость, на которого абхазы «смотрят как на божью благодать», считая его «приносящим семь счастий», вообще самым дорогим существом. И стар, и млад, выходят навстречу. Словами «Добрый день!» (Мшычбзиа!) Гость непременно первым приветствует хозяев. «Добро тебе видеть! Добро пожаловать!» (Бзиа убеит! Бзиала уаабеит») – столь же обязательно отвечает старший, а за ним и другие старшие члены семьи. И это нечто большее, чем простая форма вежливого обращения.
Ибо достаточно кому- нибудь не приветствовать положенным образом встречного, чтобы не на шутку его обидеть. Женщины, обведя рукой вокруг головы гостя, как бы магически перенося на себя его недуги, целуют его в плечо, слегка прикасаясь к нему. В этом случае и мужчина, в свою очередь, также предельно легким прикосновением целует ее в голову или в лоб. В прошлом абхазы, как и адыги, вообще не придерживались таких широко распространенных в мире обычаев, как поцелуй, приветственное обнажение головы и рукопожатие, которые только с не очень давнего времени стали все больше входить в привычку.
Для приема гостей в старину строился специальный дом во дворе под названием «асасааирта», то есть «место, куда приходят гости». И теперь гостя принимают в лучшем помещении, специально отведенном для него, сохраняющем свое старое название – асасааирта. Обычно теперь асасааиртой служит зал так называемого «большого дома».
Гостя приглашают войти в этот дом. Но кто же должен «идти впереди» (апхьагылара), кому принадлежит право первым переступить порог? Несмотря на то, что обычаем зтот вопрос давно решен в пользу старшего хозяина, последний "никак не спешит воспользоваться своим правом, вежливо уступая дорогу посетителю. И тут начинаются грозящие затянуться взаимные уговоры и приглашения (унеи-снеи). - Проходи, да приму я на себя твои беды! (Унеи, уххь згеит!),– говорит хозяин. - Как это можно! Ты хозяин – тебе и идти первым! – отвечает тот.
В разных вариациях это повторяется несколько раз, и, наконец, глава семьи, а за ним и главный гость, входят в дом. Следующие за ними проделывают то же самое, с учетом близости родства (например, материнская родня пользуется особым почетом, независимо от возраста) и старшинства (еибарпшны), но уже без излишних церемоний.
Гостя усаживают на почетном месте, тогда как сами хозяева, в том числе иногда даже глава семьи, садятся не сразу – ведь даже патриарх рода будет стараться присесть не раньше, чем это сделает гость, а члены семьи помоложе, несмотря на уговоры посетителя, продолжают стоять. Это стояние перед гостем, как и вставание при появлении каждого взрослого постороннего человека (ахацгылара), считается признаком глубокого уважения к нему.
Согласно абхазским традиционным правилам поведения, не встать, когда заходит человек, значит проявить к нему неуважение и даже в известном смысле оскорбить его. Причем встают как хозяева, так и гости при каждом появлении человека, если даже последний был уже здесь и только что вышел. Когда заходит кто-нибудь из своих молодых людей, старший не обязан вставать. Но если присутствует при этом гость, стоя встретивший появление молодого человека, то и старик приподнимается с места – не столько для молодого, сколько из-за того, что хозяин не должен сидеть, пока не сел гость.
Изысканный прием, оказываемый гостю, имеет самые разнообразные проявления. С момента прихода гостя и вплоть до прощальных минут, как бы долго это ни длилось – день, два или больше,– он должен находиться – особенно если речь идет о важном госте из дальних мест (асасдахь) – в центре внимания всего семейного коллектива, а частично также их ближайших родственников и соседей, которые по этому случаю также откладывают в сторону свои дела.
Нередко приглашают почетных соседей, чтобы посидели с гостем и развлекали его приятными беседами, оказывая ему почести; тут же с ним находятся и старшие члены семьи. Женщины и молодежь готовят в кухне угощение, приём если в честь гостя режут кур, козла, барана и пр., то должно быть сделано незаметным для него образом, чтобы он, действуя в свою очередь согласно обычаю, не стал бы уговаривать их не утруждать себя.
{jumi[*3]}
В доме, где остановился гость, должен царить порядок; говорят без нервозности, пререканий, стараются ходить потише, не топая ногами. Не допускаются также неуместные шалости и игры молодежи и детей, присутствие которых, как и женщин, там, где находятся старшие, вовсе не обязательно.
Лучшее место за столом и просто во время отдыха, Лучшая пища, лучшая постель – все это для гостя. Если последний приехал на коне, то он может не беспокоиться о нем – все, что надо, не упустят сделать хозяева: расседлают лошадь, накормят, напоят и отведут на огороженное пастбище, а зимой будут содержать в специальном помещении.
Одна из главных обязанностей хозяина, принявшего гостя,– это защита его жизни, чести и имущества от посягательств со стороны кого бы то ни было, иногда даже с риском для собственной жизни. Если даже гость, злоупотребляя своими <<неограниченными правами>>, позволяет себе лишнее в некоторых своих словах и действиях, хозяева должны относиться ко всему этому с максимальной снисходительностью и терпеливостью.
Но такие случаи весьма редки, и, как правило, отношения гостя и хозяев отличаются взаимным уважением и деликатностью. При этом не принято расспрашивать гостя, Откуда и куда он Держит путь, каковы цели его путешествия. Такой «допрос» считается неуместным и неделикатным любопытством.
В глазах горца нет такой услуги, которая могла бы унизить хозяина перед гостем, сколько бы ни было велико расстояние их общественного положения. Звание тут не принимается в расчет, и только самые малые оттенки означают разницу в приеме более редкого или почтенного гостя.
Главнейшим элементом ритуала гостеприимства являются все-таки угощение, хлеб-соль (ачеиджика). Каждая семья старается приберечь хоть что-нибудь для неожиданных гостей. Так, рачительные хозяйки припрятывают, например, пшеничную муку, сыр, сладости, фрукты, водку в бутылках, зашитых подчас в самодельные сетчатые сумочки, а во дворе гуляют куры ревниво оберегаемые от родных детишек, которые, может быть, давно уже не имели мяса в своем рационе. От хозяйки не должен отставать и хозяин в сбережении «доли гостя» ( асас иху).
На нем лежит обязанность подать Гостю главное блюдо абхазского стола – мясо и вино. Если вина мало, то в обычные дни его не пьют, если его нет и вовсе, то покупают или занимают у соседа. Козленка или другую скотину также редко режут для себя – сберегают для гостей, а если их нет в хозяйстве, в спешном порядке приобретают где-нибудь на стороне и режут так, чтобы гостям это было незаметно (во избежание мнимого или действительного сопротивления со стороны последних), причем свежеотрубленная голова, которую иногда как бы невзначай показывают гостю, должна убедить в том, что скотина была зарезана специально в его честь.
Вполне возможно, что гость совсем не ест мяса. Но это не мешает. хозяину быть довольным собой: он, выполнив высшее требование традиционного гостеприимства, уже положил на стол перед гостем лопатку и другие наиболее почетные части убитого животного. Самое лучшее и престижное для обеих сторон, что может сделать абхаз по случаю прибытия к нему важного гостя,– это зарезать ему быка.
Одним словом, все лучшее, что имеется дома из продуктов питания, должно быть подано на стол, ибо «то, что укрыто от гостя, принадлежит дьяволу». Следует заметить, что иной не в меру щепетильный гость мог не на шутку обидеться, если бы вздумали его угостить мясом животного, зарезанного пусть и в тот же день, но по другому поводу, либо в честь предшествовавшего гостя. Немаловажной задачей является и развлекательная часть гостеприимства.
Застолье у абхазов начинается и кончается обрядом омовения рук, которое является одним из традиционных элементов церемониала гостеприимства. Казалось бы, что может быть проще, но это не совсем так, в чем убеждает нас следующее краткое описание.
Кто-нибудь из молодых членов семьи, обычно, дочь или невестка хозяина, берет в одну руку кувшин с водой, а в другой – держит мыло, чистое полотенце перекинуто через плечо (его подает иногда другая девочка), и подходит к гостю. Все встают. Между почетным посетителем и старшим в доме происходит сцена, во время которой они приглашают друг друга совершить омовение первым. «Помой руки, да приму на себя твои беды!» – просит хозяин, на что другой отвечает: «Как можно раньше тебя, ты – хозяин!» Подобные взаимные излияния повторяются неоднократно, и, наконец, хозяин (или другой старейший местный житель), уступая обычаю, начинает омовение.
При этом он стоит, если не очень стар, в знак ответного уважения к вставшему гостю, несмотря на то, что последний не упустит своей обязанности и вежливо пригласит его совершить указанную процедуру сидя. Когда очередь доходит до гостя, который всегда должен быть первым после старшего из хозяев, он снова отказывается от омовения, пока не сядет на свое место старший, только что помывший руки.
Если сам гость не стар и уже в достаточной мере проявил внимание к старшему, юму в конце концов удается уговорить его. Но может быть, что последний, желая в свою очередь выразить свое высокое почтение к гостю, решительно отказывается выполнить его просьбу. Такой церемониально-дружелюбный диалог грозит затянуться на несколько минут, если не более, но он почти неизбежен.
После того, как оба помыли руки, они могут занять свои места за столом, помня о том, что пока столь уважаемые люди находятся на ногах, остальные не могут позволить себе совершить омовение. Следует еще иметь в виду, что все это, хотя и в более сокращенной форме, повторяются между остальными присутствующими, которые приглашаются к столу и ждут своей очереди. Ввиду продолжительности всей этой церемонии стынет накрытый стол, люди устают от стояния, особенно девушка, поливающая воду. но обычаю нет никакого дела до всего этого: традиция важнее, чем самый вкусный горячий обед или утомление обслуживающего персонала.
Немаловажное значение придается также и тому, кто какое место по праву должен занимать за столом и кто с кем рядом может быть посажен. При этом исходят главным образом из того, что младшие из уважения к старшим не должны садиться с ними рядом, а подальше, на почтительном расстоянии от них.
Учитываются, однако не только возраст, но и родственные отношения. Например, сын не должен сидеть рядом с отцом, зять – с тестем, племянник – с дядей по линии матери и т. д. Старейший из хозяев занимает самое почетное место в «головной» части стола, то есть место, наиболее удаленное от входа в помещение, справа и слева от него – гости, старшие соседи, размещенные по старшинству, а в «хвостовой» части, то есть ближе к двери, располагаются остальные.
В былые времена женщины-хозяйки, за исключением представительниц с «высшего» сословия, не садились с мужчинами за стол, они ели позже, где-нибудь в незаметном уголке или в другом помещении, довольствуясь остатками трапезы.
Но сейчас это положение меняется.
Из почтения к гостю младшие хозяева – младшие братья или сыновья главы семьи – не садятся за стол, они должны обслуживать застолье, особенно если с гостем уже сидят отец и другие старшие сородичи и соседи.
Они сядут, (также по старшинству) лишь тогда, когда все подано, и гости немного закусили, а главный из присутствующих гостей в традиционной форме достаточно настойчиво пригласил их к столу. Однако и в том случае последуют вежливые отклонения приглашений, благодарственные поклоны, переговоры и пр. При всем том, по крайней мере один из младших членов семьи, принимающий гостя, проведет весь вечер на ногах, если даже это и не связано с обслуживанием застолья. За столом один за другим следуют тосты в честь гостей и хозяев (о застольном этикете, включая заздравные тосты, еще будет сказано ниже).
Но и женщины вовсе не совсем изолированы от общения с гостями. Если вы поднимете тост за какую-нибудь из присутствующих девиц или женщин, она обязательно пьет в благодарность, а вы должны взять со стола кусочек мяса, сыра или чего-нибудь еще и подать ей. Принимая от вас кусок, она обычно делает благодарственное мановение правой рукой.
Иногда к шумному, несколько опьяневшему столу чинно подойдет пришедшая из амацурты старуха-хозяйка. Тотчас поднимается тост за её здоровье, она с достоинством отвечает, выпивает рюмку водки или бокал вина и садится за стол, принимая участие в общей беседе, но сама ничего не кушая. Все это без особых изменений наблюдается по сей день.
Когда гость накормлен и напоен, ему готовят лучшую в доме постель. В старину хозяйская дочка или жена омывала гостю ноги и помогала снимать одежду. Это был, конечно, унизительный для женщин обычай.
Теперь обычай этот, конечно, упростился, но все же раздеваетесь и ложитесь вы в присутствии женщин, которые, пробыв в комнате еще некоторое время, посмеются между собой, поправят на вас одеяло, слегка пригасят лампу и, наконец, выйдут, пожелав вам спокойной ночи.
Как было уже отмечено, жизнь и достоинство гостя защищаются и оберегаются хозяином и всей его родственной группой. Оскорбление гостя равносильно оскорблению его самого, причем по отношению к гостю все жители данного поселка тоже считаются как бы хозяевами.
В частности, они встречают и приветствуют гостя в доме словами «Добро пожаловать!» (Бзиала уаабеит!) точно так же, как если бы он находился в их собственном доме.
{jumi[*4]}
Если говорить о старинной традиции, человек мог жить в гостях сколько ему угодно и даже, как рассказывают, не права уехать до тех пор, пока хозяин не преподнесет ему публично подобающих подарков – оружие, лошадь и пр., а также все, что ему понравится в доме. С этим было связано происхождение старинной поговорки: «Приход гостя – его дело, уход же – дело хозяина».
Когда гость покидает гостеприимный дом, все выходят. С ним во двор. Молодежь поддерживает стремя, если он
Приехал верхом, а он садится на лошадь, обернувшись лицом дому Хорошо, если гость перед отъездом покажет свое искусство в верховой езде и оставит на память следы копыт своего коня на зеленой лужайке перед домом.
Ни один абхаз не покинет пределы гостеприимного двора, не сказав напоследок «Абзиаразы», то есть «Всего хорошего» или «До следующей благополучной встречи». Того же самого e6елают ему в ответ.
В прошлом хозяин провожал гостя до границ общины и даже далее. Могло, однако, быть и так, что гость был принят неважно, зато провожали его самым усердным образом, О чем говорится в меткой пословице: ”Плохой хозяин далеко провожает”.
По верованиям абхазов, даже высшие силы не могли нарушать правил гостеприимства. Выражения: «Ты – гость своего создателя» (Узшаз уисасуп), «Ты гость бога» (Анцва уисасуп) показывают, согласно старым понятиям, что даже бог не в состоянии преступить закона гостеприимства, и он никому не может позволить тронуть того человека, который отдался его покровительству наиболее чтившихся капищ и святилищ абхазских богов.
Традиции и обычаи выступали регуляторами взаимоотношений между людьми даже при чрезвычайных обстоятельствах, которые служили своего рода проверочными экзаменами стойкости и положительного значения традиций.
Даже такой жесткий закон обычая, как кровная месть, не освобождал от обязанности уважительного отношения к человеку, особенно к гостю, а также к пострадавшему и униженному, чтобы максимально пощадить его оскорбленное самолюбие, лишний раз не задеть его человеческого достоинства. «Врага убей по совести (по-человечески)»,– гласит абхазская пословица.
Вековой традицией были четко определены принципы взаимоотношений между противоборствующими сторонами, победителями и поверженными, включая грубо нарушивших традицию гостей. Враги должны были также придерживаться некоторых обязательных неписаных правил.
Так, если обидчик где-нибудь случайно встречал обиженного, то он не мог первым напасть, а вправе был только обороняться, обязан был уступать ему дорогу, а в людных местах или в доме у постороннего должен был тотчас же уходить, как только покажется обиженный.
При встрече врагов право первого выстрела принадлежало обиженному, причем убийца был обязан привести в порядок убитого,. накрыть его буркой, сообщить родственникам вовремя о его судьбе, чтобы уберечь труп от зверей и т. п. Противнику мстили явно и тайно, как позволяли обстоятельства.
Но убийство из-за угла считалось недостойным. Имело значение и употребляемое оружие. например, убийство палкою считалось для родственников битого более тяжким оскорблением, нежели убийство огнестрельным оружием, кинжалом или саблей. Более того, если противник не был готов к отражению нападения, в частности, застигнут врасплох невооруженным, стрелять в него не полагалось.
{jumi[*5]}
Абхазское гостеприимство
О, славное гостеприимство,
Где гость долгожданный, как брат!
На склоне горы притаился
По южному яркий закат.
В общении сердцу отрада.
Неспешный идет разговор.
Сплетает лоза винограда
Красивый абхазский ковер.
И волны широкого моря,
И пики заоблачных гор
Друг с другом, нисколько не споря,
Собой дополняют узор.
Кто не был в Абхазии гостем
Тот в жизни еще не богат.
Ведь здесь задушевные тосты
За лучшего друга звучат.
Тут черное видится белым,
Не кажутся грузом года.
Кто гостем в Абхазии не был.
Тот должен приехать сюда.
Гостеприимство нашло широкое отражение в абхазском фольклоре.
Древний закон гостеприимства получает дальнейшее развитие в новых условиях.
{jumi[*6]}